Changer de Magasin

CLOSE
DEMANDER AU PERSONNEL RÉSERVER MAINTENANT
close

DEMANDER AU PERSONNEL

reservation staff

au Japon et en Europe, un total de plus de 15 spécialistes en réservations sont disponibles pour vous aider avec vos réservations.

Parler au personnel [ 10:00 - 22:00 ]
close

RÉSERVER MAINTENANT

CAUTION

Vous aurez besoin d'un permis de conduire japonais valide, ou d'un permis de conduire international, ou d'un permis SOFA pour les forces américaines au Japon, ou de votre propre permis de conduire avec une traduction officielle en japonais si vous venez de Suisse, d'Allemagne, de France, de Taïwan, de Belgique ou de Monaco. N'oubliez pas ! PAS DE PERMIS, PAS DE CONDUITE !
Pour plus d'informations.

Accord / Agreement

Accord / Agreement

  1. 00 [Conformité aux Conditions Générales d'Utilisation / Compliance with the Terms of Use]

    Les présentes "Conditions Générales" sont rédigées en anglais. Tous les utilisateurs acceptent et comprennent que la version anglaise constitue les "Conditions Générales" officielles par rapport à toute version traduite.

    The following "Terms of Use" are written in English. All users agree and understand that the English version is the official "Terms of Use" over any translated versions.

  2. 01 [Accord / Agreement]

    L'utilisateur s'engage à respecter les présentes "Conditions Générales" lors de sa participation aux services proposés par l'établissement. Aucun service ne sera fourni sans acceptation préalable de ces conditions.

    Users agree to comply with these "Terms of Use" when participating in services provided by the store. Under no circumstances will services be provided without agreement.

  3. 02 [Conditions d'Utilisateur / User Condition]

    L'utilisateur doit répondre aux 4 conditions suivantes. Si l'utilisateur ne remplit pas l'une de ces conditions, il ne sera pas autorisé à utiliser le service. Si l'utilisateur utilise le service sans remplir ces conditions, l'utilisateur reconnaît que l'assurance ne s'appliquera pas.

    Users must meet all of the following 4 conditions. If any one of the conditions is not met, users cannot use the service. If it is found that users are using the service despite not meeting the conditions, users acknowledge that insurance will not apply.

    A) L'utilisateur doit avoir un permis de conduire ou un permis valide pour conduire au Japon (permis de conduire international basé sur la Convention de Genève de 1949, permis SOFA, etc.).

    A) Users must possess a valid driver's license or permit to drive in Japan (such as an International Driving Permit based on the 1949 Geneva Convention, SOFA license, etc.).

    B) L'utilisateur doit avoir des compétences de conduite suffisantes pour utiliser le service.

    B) Users must have sufficient driving skills to use the service.

    C) L'utilisateur doit comprendre que le magasin n'est pas lié à Nintendo et/ou au jeu 'Mario Kart'.

  4. 03 [Respect du Code de la Route / Compliance with Traffic Laws]

    L'utilisateur doit respecter toutes les lois et réglementations locales de circulation. L'utilisateur doit avoir un permis de conduire ou un permis valide pour conduire au Japon et doit le porter en permanence. L'utilisateur doit avoir des compétences de conduite suffisantes pour conduire le kart.

    Users must comply with all local traffic laws and regulations. Users must possess and carry at all times a valid driver's license or permit to drive in Japan. Users must have sufficient driving skills to operate a kart.

  5. 04 [Responsabilité du Kart / Kart Responsibility]

    Au Japon, selon la loi, il est de la responsabilité de l'utilisateur de s'assurer que le kart est opérationnel sans dysfonctionnements qui violeraient les lois locales de circulation. (Exemple: clignotants latéraux, phares, feux arrière, feux de stop, freins, accélération)

    In Japan, it is the user's responsibility by law to ensure that the kart is roadworthy and free from malfunctions that would violate local traffic laws (e.g., side signal lights, headlights, taillights, brake lights, brakes, accelerator).

  6. 05 [Violation du Code de la Route / Violation of Traffic Laws, etc.]

    Chaque utilisateur sera responsable de toute violation du code de la route. Le magasin ou le guide touristique ne sera pas responsable des amendes ou frais encourus par la violation.

    Each user is responsible for any traffic violations. The shop or tour guide is not responsible for fines or fees incurred due to violations.

  7. 06 [Amendes et Frais Non Résolus / Unresolved fines and fees]

    Le magasin peut facturer toute amende ou frais non résolus encourus par l'utilisateur concernant les violations du code de la route avec les autorités locales.

    The shop may charge users for unresolved fines or fees incurred regarding traffic violations with local authorities.

  8. 07 [Accidents de la Route / Traffic Accidents]

    En cas d'accident de la route, l'utilisateur doit notifier le guide touristique, les autorités locales et la compagnie d'assurance.

    In the event of a traffic accident, users must notify the tour guide, local authorities, and insurance company.

  9. 08 [Accord Non Autorisé / Unauthorized Settlement]

    En cas d'accident de la route, l'utilisateur s'engage à ne pas conclure d'accord avec la partie adverse sans le consentement du magasin. Le magasin ne sera pas responsable de tout accord de règlement non consenti entre l'utilisateur et la partie adverse.

    In the event of a traffic accident, users agree not to agree to settlements with the other party without the shop's consent. The shop is not responsible for settlement agreements made without consent between users and other parties.

  10. 09 [Assurance du Kart / Kart Insurance]

    Tous les karts sont assurés en cas d'accident. La couverture de l'assurance est limitée et réglementée. En cas d'accident, la compagnie d'assurance évaluera l'incident. À ce moment, l'utilisateur doit payer une franchise de 50 000 yens japonais. Si la compagnie d'assurance évalue que l'accident résulte d'une conduite imprudente, l'utilisateur peut être privé de couverture.

    All karts are insured against accidents. The insurance coverage is limited and regulated. In the event of an accident, the insurance company will evaluate the case. At this point, users must pay a deductible of 50,000 yen. If the insurance company evaluates that the accident was the result of reckless driving, users may not receive compensation.

  11. 10 [Dommages au Kart / Kart Damages]

    L'utilisateur est responsable de tous dommages aux karts. L'utilisateur comprend que le magasin facturera les dommages réels. Tout dommage impliquant la compagnie d'assurance suivra la clause 9. Le magasin a le droit de réclamer des dommages-intérêts.

    Users are responsible for any damage to the kart. Users understand that the shop will charge for actual damages. Damages involving the insurance company are subject to Article 9. The shop has the right to claim damages.

  12. 11 [Activité Criminelle et Organisations / Criminal Activity and Organizations]

    L'utilisateur accepte qu'il ne soit pas membre d'une organisation criminelle et qu'il ne participe pas à une activité criminelle.

    Users agree that they are not members of criminal organizations and do not participate in criminal activities.

  13. 12 [Sous-location de Karts / Subleasing Karts]

    L'utilisateur ne peut pas permettre à quelqu'un d'autre de conduire ou de monter dans le kart, sauf spécification du magasin ou du guide touristique.

    Users may not allow others to drive or ride the kart unless designated by the shop or tour guide.

  14. 13 [Usage Commercial / Commercial Use]

    Les karts, lorsqu'ils sont loués, ne peuvent pas être utilisés commercialement (service de courrier, publicité) sauf autorisation du magasin.

    Rented karts are not permitted for commercial use (delivery services, advertising) without the shop's permission.

  15. 14 [Retour des Karts dans l'État Original et Réservoirs Pleins / Return Karts in Original Status, and Full Tanks]

    Concernant les clients de tour, les utilisateurs ne seront pas responsables du remplissage des réservoirs après la fin du tour. Concernant les locations indépendantes, sauf pour l'entretien nécessaire, l'utilisateur ne doit pas modifier le véhicule, par exemple en y attachant des autocollants ou en installant des dispositifs, sans le consentement du magasin. De plus, le véhicule doit être retourné dans son état original et l'utilisateur doit faire le plein de carburant avant de le retourner. Si l'utilisateur ne retourne pas le véhicule avec un réservoir plein, il doit payer les frais prescrits par le magasin.

    For tour customers, users are not responsible for refueling after the tour ends. For freelance rental, except for necessary maintenance, users must not modify vehicles by applying stickers or installing devices without the shop's consent. Furthermore, vehicles must be returned in original condition, and users must fill the fuel tank before returning. If users do not return the vehicle with a full tank, they must pay the fee set by the shop.

  16. 15 [Politique des Heures Supplémentaires / Over Time Policy]

    Concernant les clients de tour, cette clause ne s'applique pas. Concernant les locations indépendantes, l'utilisateur s'engage à retourner le véhicule au lieu et à l'heure prescrits par le magasin. Si l'utilisateur dépasse le temps de location, il doit obtenir le consentement du magasin et payer des frais de retard.

    This clause does not apply to tour customers. For freelance rental, users promise to return vehicles at the location and time designated by the shop. If users exceed the rental time, they must obtain the shop's consent and pay a late fee.

  17. 16 [Droits d'Auteur, Portrait et Publicité / Copyrights, Portrait and Publicity Rights]

    L'utilisateur accepte de ne faire aucune réclamation concernant les droits d'auteur, de portrait et de publicité liés aux photographies en rapport avec l'utilisation des karts et des services fournis.

    Users agree not to make any claims regarding copyrights, portrait rights, and publicity rights concerning photographs related to the use of karts and services provided.

  18. 17 [Réclamations pour Dommages et Pénalités / Claims for Damages and Penalties]

    Si l'utilisateur viole ces Termes et Conditions, l'utilisateur reconnaît compenser toute réclamation faite par le magasin concernant les dommages ou les pénalités de violation.

    If users violate these terms of use, users acknowledge that they will compensate for any claims made by the shop regarding damages or penalties related to violations.

  19. 18 [Décision du Magasin et du Guide / Shop and Tour Guide Decision]

    L'utilisateur comprend que le magasin et le guide touristique ont le droit et l'autorité de suspendre un utilisateur individuel de conduire un kart selon les risques de sécurité (conduite imprudente, non-respect des règles de tour, etc.). L'utilisateur retournera le kart comme spécifié par le magasin ou le guide touristique.

    Users understand that the shop and tour guide have the right and authority to stop individual users from driving karts in response to safety risks (such as reckless driving, non-compliance with tour rules). Users will return karts as designated by the shop or tour guide.

  20. 19 [Décharge du Magasin / Shop Disclaimer]

    Le magasin ne sera pas responsable et/ou liable de tout dommage causé à l'utilisateur. Le magasin a le droit de suspendre, annuler et changer le service fourni à l'utilisateur.

    The shop assumes no responsibility and/or obligation for any damages incurred by users. The shop has the right to stop, cancel, and modify services provided to users.

  21. 20 [Couverture de Presse / Press Coverage]

    L'utilisateur ne peut pas collecter de données, d'informations et d'images en relation avec toute distribution médiatique. L'utilisateur ne peut pas collecter de données sans la permission du magasin.

    Users may not collect data, information, and images in connection with media distribution. Users may not collect data without the shop's permission.

  22. 21 [Changements aux Termes et Conditions / Changes to the Term and Conditions]

    L'utilisateur comprend que les Termes et Conditions peuvent ĂŞtre mis Ă  jour sans notification ou approbation de l'utilisateur.

    Users understand that the terms of use may be updated without notification or approval to users.

  23. 22 [Prix d'évaluation / Review Price]

    Nous pensons que partager et discuter des expériences de voyage avec d'autres est l'une des vraies joies du voyage. Par conséquent, pour encourager les clients à partager leurs expériences avec leur famille, à en écrire sur des blogs ou à les publier sur les réseaux sociaux, nous proposons un programme de prix d'avis. Ce prix d'avis s'applique lorsqu'un utilisateur indique sa volonté de partager son expérience.
    Étant donné que les cas où les expériences ne sont pas partagées sont extrêmement rares, ce prix d'avis est automatiquement appliqué sauf si l'utilisateur le refuse spécifiquement.
    (Nous ne vérifions pas si un avis a été réellement publié ou si l'expérience a été partagée. La condition requise est simplement d'indiquer la "volonté de partager l'expérience" de l'utilisateur.)
    Cependant, certaines plateformes de médias sociaux, telles que TripAdvisor, Google, interdisent la rédaction d'avis en échange de réductions. Par conséquent, cette réduction ne s'applique pas sur ces plateformes.
    Si pour une raison quelconque vous préférez ne pas partager votre expérience, veuillez nous en informer. Nous vous fournirons le prix normal. Et si vous le demandez, nous garderons votre expérience confidentielle.

    We believe that sharing and discussing travel experiences with others is one of the true joys of travel. Therefore, to encourage guests to share their experiences with family, write about them on blogs, or post on social media, we offer a review price program. This review price applies when a user indicates their willingness to share their experience.
    Since cases where experiences are not shared are extremely rare, this review price is automatically applied unless user specifically decline it.
    (We do not verify whether a review was actually posted or the experience shared. The qualifying condition is simply indicating user's "willingness to share the experience.")
    However, some social media platforms, such as TripAdvisor, Google, prohibit writing reviews in exchange for discounts. Therefore, this discount does not apply on those platforms.
    If for any reason you prefer not to share your experience, please let us know. We will provide you with the regular price. And if you request it, we will keep your experience confidential.

TOP